पंजाबी कविता
पंजाबी की बहुचर्चित लेखिका सुरिन्दर नीर ने पिछले दिनों फेसबुक पर नवतेज भारती जी की एक छोटी-सी बहुत खूबसूरत कविता पंजाबी में पोस्ट की। कविता मुझे इतनी अच्छी लगी कि मैंने इसका तुरन्त हिंदी में अनुवाद किया। आजकल नवतेज जी दिल्ली में आए हुए हैं। मैंने उनका फोटो फेस बुक से लिया तथा उनके बारे में संक्षिप्त जानकारी विकिपीडिया से ली। नवतेज भारती पंजाबी के बहुत बड़े और अग्रज कवि हैं। इन दिनों लंदन, ऑनटरियो में रहते हैं। पंजाबी और अंग्रेजी में इनकी पुस्तकें प्रकाशित हुई हैं। ‘सिम्बल दे फुल्ल’(1968), ‘लीला’ (1999)-(अजमेर रोडे के साथ), एंडलैस आई(2002) प्रकाशित हो चुकी हैं। वर्ष 1959, 1960 और 1961 में लगातार तीन वर्षों तक इन्हें कविता के लिए ‘बेस्ट पोइट आफ़ स्टेट अवार्ड’ से नवाज़ा जा चुका है और वर्ष 2003 में ‘बेस्ट ऑवरसीज़ ऑथर अवार्ड’ का भी सम्मान प्राप्त कर चुके हैं। इनका मेल आई डी है- navtejbharati@gmail.com फोन नंबर है- 08826939917 नवतेज भारती जी फेसबुक पर भी उपलब्ध हैं-http://www.facebook.com/profile.php?id=1429587564&sk=wall
धरती की बोली
नवतेज भारती
हिंदी अनुवाद : सुभाष नीरव
धरती की बात करते समय
हमारे शब्दों में
पत्तियों की हरियाली
चमकने लगती है
वृक्षों का साहस
समा जाता है
धरती की बात करते समय
हमारे शब्दों में
कपास खिल उठती है
आम टसकने लगते हैं
धरती की बात करते समय
हमारी बोली -
मीठी हो जाती है।
00
धरती की बोली
नवतेज भारती
हिंदी अनुवाद : सुभाष नीरव
धरती की बात करते समय
हमारे शब्दों में
पत्तियों की हरियाली
चमकने लगती है
वृक्षों का साहस
समा जाता है
धरती की बात करते समय
हमारे शब्दों में
कपास खिल उठती है
आम टसकने लगते हैं
धरती की बात करते समय
हमारी बोली -
मीठी हो जाती है।
00
15 टिप्पणियां:
कोई प्रसन्न व्यक्ति ही इस प्रकार के शब्दों को सुंदर प्रयोग कर सकता है. नवतेज जी को पढ़वाने के लिए आभार. सिम्बल शब्द पहली बार लिखा हुआ पढ़ा, बोलते तो बचपन से ही आए हैं☺
वाकई तभी तो धरती माँ है जो साहस का प्रतीक भी है और मिठास बांटने का निराला गुण भी समेटे है ...
आभार कि आप अनूदित साहित्य के माध्यम से ये अनमोल मोती पाठकों तक पहुंचा रहे हैं
नवतेज भारती पंजाबी के ही नहीं, मानवीय सरोकारों के भी बहुत बड़े कवि हैं, यह बात इस कविता से साबित हो जाती है। उनके हृदय में धरती के लिए कितना अपनापन है(धरती को यहाँ उसके समूचेपन में देखना जरूरी है), यह इन पंक्तियों से स्पष्ट है:
धरती की बात करते समय
हमारी बोली-
मीठी हो जाती है।
बेशक, ये तीन पंक्तियाँ ही अपने आप में बहुत बड़ी कविता हैं।
bahut pyari kavitaa hai,iss sundar rachna ke liye badhai.
बेजोड़ कविता और अनुवाद भी वैसा ही , मूल का आनन्द देने वाला ।
Do shabd hain `pyaree aur `nyaaree`
ye dono shabd Shri Navtej kee
kavita par ` fit ` baithte hain.
Anuwaad aesaa hai ki kavita panjabi
kee lagtee hee nahin . Shubh kamnaayen .
धरती कितनी गहनता समाये हुये है ... बहुत अच्छा अनुवाद
धरती की बात करते समय
हमारी बोली -
मीठी हो जाती है।
अभिभूत करने वाली कविता.
चन्देल
धरती की बात करते समय
हमारी बोली-
मीठी हो जाती है।
नवतेज जी की यह कविता बेहद प्रभावशाली है.
वाह!! बहुत मीठी कविता...नवतेज भारती जी तो हमारे प्रांत के ही हैं यहाँ कनाडा में.
भारती जी की कविता निर्वाध गति से बहती हुई सीधी हृदय में उतर गई । धरती तो धरती है ,तभी तो माँ कहलाती है । एक वह माँ जिसने जन्म दिया और एक वह जिसने पाला। दोनों माँ की महिमा पंक्तियों में समाई हुई है । तभी तो उसकी बात करते समय --
हमारे शब्दों में
कपास खिल उठती है
आम टसकने लगते हैं
--------------
हमारी बोली -
मीठी हो जाती है ।
Navtej jee kee meethee see kavita se man meetha ho aaya !
Rekha Maitra
rekha.maitra@gmail.com
jitni khoob surat kavitaa hai untaa sunder anuwad bhi . abhivyakti saakar hoti man ko chutu hai, badhai , aabhar , saadar !
sundar chayan..
bahut sundar lagi kavita
एक टिप्पणी भेजें